15 12
發新話題
打印

我家有位狐仙大人回報錯誤專屬帖

本主題由 kevin 於 2008-4-5 07:05 AM 置頂

我家有位狐仙大人回報錯誤專屬帖

請再者裡回報所有[我家有位狐仙大人]的錯誤
如果錯誤太大我們會再出v2
謝謝大家的幫忙~~
引用:
回報錯誤格式
集數:
時間:00:00:00~00:00:00
錯誤的地方:
覺得要改的地方:
每回報錯誤的人皆可會得5GJ
感謝各位對鈴風的支持
本人分享的音樂/影片僅供試聽或試看,請勿用於商業用途

TOP

請問@.@ 三槌家守護女的名子不是叫"紅"嗎 0.0
我看小說跟漫畫還有動畫都叫紅呢
個人只是感覺怪怪的XD
本帖最近評分記錄
  • kevin GJ +5 謝謝回報 2008-4-13 01:49 PM

TOP

ヵヨ 這個音 可以翻成 蛟 也可以叫 紅 有很多....
但是我記得 小說是翻 蛟  所以就用小說的名字為準了
謝謝您的回報....

TOP

回復 3# 的帖子

我記得小說第一集是紅
但是第二集之後就變成蛟了

TOP

回復 4# 的帖子

但是~~它的意思有二個呢@@"
紅和蛟 都可行呢>"<!

TOP

我是翻譯人員Greenhand
關於ヵヨ這個字
基本上是沒有蛟這個對應字
基本上我當初聽到的時候
我其實是想要翻成”洸”這個字
後來我去上日本的wiki之後
有人提到作者是以蛟這個晦澀的漢字
取其字音來寫作
所以其實正確來說是蛟才對
至於會有翻譯者打成紅
也不是說錯
只是因為沒有去找資料的關係
少了點原著的深意(蛟傳說可以操縱雨水,跟故事中水之司祭有互相相應)

TOP

~~不是字幕錯誤回報~~
載完第一集高畫質的MKV擋之後
用KMPlayer來播 會跳出 "檔案的媒體類型無法識別"等字樣
按確定之後還是可以正常的播放
用Media player classic 則是可以很順暢的播完

雖然是沒影響到內容品質拉~
我想問有人也有這個問題嗎??

TOP

集數: 1
時間:00:10:39~00:10:41
錯誤的地方:
覺得要改的地方:言葉を喋る (發出人聲 改做 說出人話)
本帖最近評分記錄
  • 橡皮 GJ +5 感謝回報 2008-4-16 08:06 PM

TOP

回復 7# 的帖子

應該只是你播放器的問題
換一下應該就可以了
本人分享的音樂/影片僅供試聽或試看,請勿用於商業用途

TOP

KMP 內建的字幕
沒辦法比上 VobSub 好用順暢
至少在很多特效上可以看的出來

建議安裝K-Lite Mega Codec Pack
官方: http://www.codecguide.com/download_mega.htm

TOP

 15 12
發新話題