原帖由
葉兒 於 2008-7-7 12:53 AM 發表

啊哈哈~
單就配音來說其實還算不錯的啦
雖然有些人配的還是不太OK(真的挺怪的)
不過中配翻譯都很台灣版的呢
那句"我不是GAY,是桂!"實在經典呀
其實個人還蠻喜歡神樂的配音耶
引用:
神樂的配音~那一位真的滿強的~他的聲線可以做到配火影的佐助~
~雖然"我不是GAY,是桂"~我可以理解他用GAY這個發音的理由啦~但是~這邊我就不由得要說...這部動畫是漫畫變的~既然漫畫是說"我不是圭~是桂"~台版動畫應該是想要忠於日版動畫的聲音方面~所以選則用GAY~來做桂""的諧音~但是銀魂的漫畫已經早一步在台灣發行了~我覺得~為了要有統一性是不是因該用"圭"????而且GAY這個字又有別的意思~沒看過銀魂的人會搞不清楚~我相信不久之後一定會有人在知識+問假髮的性向......
聲線的話
其實台灣配音員的聲線也不會太少啦 都可以一次配多角了說...
而且有些配音員本來就是以聲線為特色的呀
日本也是這樣吧
引用:
但是日本聲優的聲線可以做到你無法一耳聽出就是某人配的~除非他刻意用同一條聲線~~最新的例子可以算是千葉進步了吧銀魂真選組的近藤和吸血鬼騎士裡的一條..不知道的人可以去找來聽聽看...這樣的落差大到讓我有點驚訝~我看到片尾生優表的時候發現一條是千葉的時候還嚇到了~現在的日本聲優~他們已經習慣同一總類型的角色都是固定由某些人來配~因為他們其中比較廣為人知的聲線相當適合~常常注意聲優的人應該可以發現這類的歸納~反觀台灣~我相信台灣的聲優們依定也可以做出很多聲線~但是廠商總是要求他們固定用某個我們大家都知道的聲線來配~又或者也許是他們用這條聲線比較不傷嗓(日本有一個很有名的聲優就是有一次用一個他不常用的聲線長期配了音~所以聲音有點壞了~我忘記是哪個了~維基好像可以查到~他現在還有繼續配音)~所以除非有必要~否則就固定都是用某條聲線配~所以我們才會聽到那麼無力~無力的原因不外乎就是他們一人配多角~這其實沒什麼關係~日本也常這樣~但是他們都會避開一人自言自語的情況~例如A今天配這角色~等到這角色領便當或是要到非常後面才會再出現~那中間這角色不會出現的空檔~A就會再去配同節目但是是別的角色~所以問題又回到聲線了~配多角~但都是同一條聲線~因為這樣所以台配才會被罵的那麼慘吧~當初死神就是很好的例子~A和B和C對話~但生線都是同一個.....另外他們居然還給人家改了歌詞=口=~難怪死神迷會氣到翻桌~~~~
覺得怪的話其實也是有很多原因啦
常見的就是聲線跟日配不合...因為被日配的先入為主觀念給定住了...
引用:
這一點倒是~因為大家都習慣聽日配了~所以轉成台配大家都不習慣
要像KERORO那樣聲線很像的作品其實不太多啦 有的話都會配超好的呢
聲音太像其他動畫的某人 可是角色給人的印象差很多也會覺得怪吧
還有就是配的真的很怪...這也不算少數啦 有些真的配到令人聽不下去
當初聽到火影中配真的讓我吐血...跟我所想的差好多 虧我還不看日配直接看中配
引用:
我個人倒是覺得火影配的還不錯~我台日版都有看~我也事先看台版的說~我不覺得我們火影有差到哪裡去
引用:
台灣就是這樣~公司不想出錢請多一點配音員但又不想花錢去買日本的聲音版權(死神是被罵到太誇張他們才又去買聲音的)~不過台灣聲優也是不多~出不了頭的來了又走~新來的發現工作機會太少~養不了自己~有名的站著位子不走~所以新人也活不久~唉唉唉
[
本帖最後由 樁姬 於 2008-7-7 01:05 PM 編輯 ]